"Komojin" or Red-Haired Foreigner
Japanese portrait of Dutch artist Villeneuve
(view larger)

[article] "Memorable Embassies: The Secret History of Arnoldus Montanus' Gedenkwaerdige Gesantschappen." In: Quaerendo, vol. 32, no. 1-2 (2002): 99-123.
[monograph] Prisoners from Nambu: Reality and Make-Believe in 17th-Century Japanese Diplomacy. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.
  • The third publication in book form of my doctoral dissertation (Hawaii 1992).
[monograph] De Gevangenen uit Nambu: Een waar geschied verhaal over de VOC in Japan. Zutphen: Walburg Pers, 2000.
  • The second publication in book form of my doctoral dissertation (Hawaii 1992).
[presentation] "The Dutch and the Kunchi Festival of Nagasaki in the Seventeenth Century" Symposium 400 Years of Dutch-Japanese Relations, Tokyo University/Nagasaki University, 22/28 October 2000.
[article] "Shirando no Oranda Shogatsu: sennanahyaku kyujugonen ichi gatsu tsuitachi" [A Dutch New Year at the Shirando Academy: 1 January 1795] translated by Yabashi Atsushi. In: Waseda Daigaku toshokan kenkyu kiyo, no. 47 (2000): 101-151.
[monograph] Orandajin hobaku kara saguru kinseishi [A History of Early Modern Japan: An Analysis of the Arrest of Ten Dutchmen]. Yamada Kyoiku Iinkai, 1998. XXII, 312, and 35 pp.
  • The first publication in book form of my doctoral dissertation (Hawaii 1992). A first draft of the translation was made by Kuniko Suzuki, and this text was revised by a team of Japanese scholars. The book was published by the department of education of the municipality of Yamada, Iwate Prefecture. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[article] "Hyusuken ansatsu jiken" [The Affair of the Heusken Assassination]. In: Tokyo daigaku shiryo hensanjo kenkyu kiyo, no. 6 (March 1996): 66-80.
  • An analysis of the most famous rangaku painting surviving from the 18th century. Through an understanding of the political significance of the New Year's party at Otsuki Gentaku's private academy, I was the first to identify nearly two-thirds of the 30 people depicted on this painting.
[public lecture] "The Case of the Pickled Ambassador" The Foreign Correspondents' Club, Tokyo 31 March 1995.
  • I owe this title to Geoff Tudor of Japan Airlines, who has a keen eye for the hilarious. This is an account of the only fake ambassador sent by the Dutch East India Company to the shogun in 1649. The envoy arrived, dead and malodorous, in his coffin in Nagasaki. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[article] "The Assassination of Henry Heusken." In: Monumenta Nipponica, vol. 49, no. 3 (Autumn 1994): 331-351.
  • A fortuitous combination of circumstances brought the key to the solution of a 133-year old unsolved murder case to my attention. After a ceremony at Heusken's grave, at which the ambassadors of the United States, Germany, and the Netherlands were present, I gave this lecture in Ost-Asiatische Gesellschaft Haus, Tokyo, 22 March 1994 for the Japan-America Society, Japan-Germany Society and the Japan- Netherlands.
[article] "Eruserakku no 'yakusoku'" [Elserack's Promise] In: Nihon Rekishi, no. 547 (December 1993): 41-58.
  • This article was originally translated by my friend Asami Masakazu for a presentation, entitled "Eruserakku no 'yakusoku': Buresukensugo jiken to sono rekishiteki eikyo," to the 218th meeting of the Kinsei Shiryobu [Department of Historical Materials Relating to Early Modern Japan] at the Historiographical Institute of the University of Tokyo, 28 May 1992. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[chapter] "Karuwanshugi shisoka: Arunorudosu Montanusu to sono gyoseki." [A Calvinist Ideologist: Arnoldus Montanus and His Work]. In: Arisaka Takamichi [ed.]: Nihon yogakushi no kenkyu, vol. 10. Osaka: Sogensha, 1991, pp. 1-23.
  • A study of the voluminous oeuvre of the first non-Jesuit European author on Japan. This article includes a bibliography of Montanus' work. This article was translated into Japanese by Arisaka Michiko. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[chapter] "333 Years of Dutch Publications on Japan." In: Arisaka Takamichi [ed.]: Nihon yogakushi no kenkyu, vol. 9. Osaka: Sogensha, 1989, pp. 1-40.
  • Having lived in Japan for seven years, I returned home and went on a quest for eyewitness accounts written by Dutchmen or published in Holland in the past. This was my first scholarly project, and I kept track of all the publications I found. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[monograph] Twee Spiegels op Cambang. Een portret van de Japanners in de negentiende eeuw naar Nederlandse ooggetuigenverslagen [Two Mirrors on Cambang. The Japanese in the Nineteenth Century Dutch Eyewitness Accounts]. Utrecht: HES Publishers, 1984. 147 pp.
  • This is the book I composed based on the search for Dutch eyewitness accounts of Japan that I conducted in 1980-81. The title refers both to an actual story I tell in the book, as well as the fact that, trading privately (i.e. on cambang), Dutchmen and Japanese represented mirrors of cultural relativity to each other. Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.
[chapter] "Oranda no fudo to Orandajin" [The Geography of Holland and the Dutch]. In: Arisaka Takamichi [ed.]: Nihon yogakushi no kenkyu, vol. 6. Osaka: Sogensha, 1984, pp. 1-21.
  • These were the days of the Nihonjinron. What else could I do, before I left Japan (forever, as I thought at the time), but leave the Japanese a tongue-in- cheek statement of Orandajinron? Clicking the link will take you to the password-protected area. Request your password now.

Guestbook

BACK TO TOP


Site created and maintained by